Nevşehir Hacı Bektaş Veli University Course Catalogue

Information Of Programmes

SCHOOL OF FOREIGN LANGUAGES / ETI302 - TRANSLATION AND INTERPRETING (ENGLISH)

Code: ETI302 Course Title: LITERARY TRANSLATION II Theoretical+Practice: 3+0 ECTS: 6
Year/Semester of Study 3 / Spring Semester
Level of Course 1st Cycle Degree Programme
Type of Course Compulsory
Department TRANSLATION AND INTERPRETING (ENGLISH)
Pre-requisities and Co-requisites None
Mode of Delivery Face to Face
Teaching Period 14 Weeks
Name of Lecturer İSMAİL SERDAR ALTAÇ (serdaraltac@nevsehir.edu.tr)
Name of Lecturer(s)
Language of Instruction English
Work Placement(s) None
Objectives of the Course
This course is a follow up to ETI301 Literary Translation 1. In this course, the appropriate approaches to the translation of literary texts like prose, poetry and drama, and how these approaches will be applied in the translation process are focused on. Moreover, the problems originating from social and cultural differences, and possible ways of solution to these problems will be discussed.

Learning Outcomes PO MME
The students who succeeded in this course:
LO-1 learn conceptual and theoretical approaches in literary translation PO-2 To be able to have basic and specialized knowledge about the language and history of the cultures taught
PO-4 To be able to think analiytically
PO-7 To specialise either in translation or interpretation
PO-14 To have a wide knowledge of terminologies of specific fields in both languages
PO-16 To be able to identify the problems that may be encountered in the translation process and developing appropriate strategies to overcome these problems
Examination
LO-2 can make translation of literary texts individually or as a member of a group. PO-2 To be able to have basic and specialized knowledge about the language and history of the cultures taught
PO-4 To be able to think analiytically
PO-6 To be able to provide cooperation with the related sectors
PO-7 To specialise either in translation or interpretation
PO-13 To have the abilities to orientate and transform the expectations of the sector
PO-15 To be able to have knowledge of the terminology of various fields (Science, Social and Health Sciences etc.) and being able to use second foreign language and English both as a source and a target language
PO-16 To be able to identify the problems that may be encountered in the translation process and developing appropriate strategies to overcome these problems
Examination
LO-3 can analyze the ideologies and allusions of literary texts. PO-1 To be able to make interdisciplinary research within the field
PO-2 To be able to have basic and specialized knowledge about the language and history of the cultures taught
PO-4 To be able to think analiytically
PO-6 To be able to provide cooperation with the related sectors
PO-7 To specialise either in translation or interpretation
PO-13 To have the abilities to orientate and transform the expectations of the sector
PO-14 To have a wide knowledge of terminologies of specific fields in both languages
PO-15 To be able to have knowledge of the terminology of various fields (Science, Social and Health Sciences etc.) and being able to use second foreign language and English both as a source and a target language
Examination
LO-4 can apply translation knowledge to newly encountered literary texts PO-1 To be able to make interdisciplinary research within the field
PO-2 To be able to have basic and specialized knowledge about the language and history of the cultures taught
PO-3 To have problem solving skills to compete with the problems due to the cultural and lingual differences
PO-4 To be able to think analiytically
PO-6 To be able to provide cooperation with the related sectors
PO-12 To easily be attuned to the current changes in the sector
PO-13 To have the abilities to orientate and transform the expectations of the sector
PO-15 To be able to have knowledge of the terminology of various fields (Science, Social and Health Sciences etc.) and being able to use second foreign language and English both as a source and a target language
PO-16 To be able to identify the problems that may be encountered in the translation process and developing appropriate strategies to overcome these problems
Examination
PO: Programme Outcomes
MME:Method of measurement & Evaluation

Course Contents
In this course, translation of prose, drama and poetry is made.
Weekly Course Content
Week Subject Learning Activities and Teaching Methods
1 Introduction, general information about the course and description of the content Lecture, Discussion, Group work, Brainstorming, Book criticism
2 What is literary translation? Lecture, Discussion, Group work, Brainstorming, Book criticism
3 Types of literary translation; the place of short story Lecture, Discussion, Group work, Brainstorming, Book criticism
4 Translated literature and polysytem Lecture, Discussion, Group work, Brainstorming, Book criticism
5 Translated oriented short story analysis Lecture, Discussion, Group work, Brainstorming, Book criticism
6 Translated oriented short story analysis Lecture, Discussion, Group work, Brainstorming, Book criticism
7 Translated oriented short story analysis Lecture, Discussion, Group work, Brainstorming, Book criticism
8 mid-term exam
9 Translating short stories Discussion, Group work, Brainstorming, Book criticism
10 Translating short stories Discussion, Group work, Brainstorming, Book criticism
11 Translating short stories Discussion, Group work, Brainstorming, Book criticism
12 Translating short stories Discussion, Group work, Brainstorming, Book criticism
13 Translating short stories Discussion, Group work, Brainstorming, Book criticism
14 Translating short stories Discussion, Group work, Brainstorming, Book criticism
15 Translating short stories Discussion, Group work, Brainstorming, Book criticism
16 final exam
Recommend Course Book / Supplementary Book/Reading
1 Öğretim elemanı tarafından düzenlenen metinler derlemesi
Required Course instruments and materials
Edebi metinler

Assessment Methods
Type of Assessment Week Hours Weight(%)
mid-term exam 1 1 40
Other assessment methods
1.Oral Examination
2.Quiz
3.Laboratory exam
4.Presentation
5.Report
6.Workshop
7.Performance Project
8.Term Paper
9.Project
final exam 1 1 60

Student Work Load
Type of Work Weekly Hours Number of Weeks Work Load
Weekly Course Hours (Theoretical+Practice) 3 14 42
Outside Class
       a) Reading 5 14 70
       b) Search in internet/Library 2 14 28
       c) Performance Project 0
       d) Prepare a workshop/Presentation/Report 0
       e) Term paper/Project 0
Oral Examination 0
Quiz 0
Laboratory exam 0
Own study for mid-term exam 15 1 15
mid-term exam 1 1 1
Own study for final exam 20 1 20
final exam 1 1 1
0
0
Total work load; 177