| Learning Outcomes |
PO |
MME |
| The students who succeeded in this course: |
|
|
| LO-1 |
(Students) are able to use the translation methods in interdialects. |
PO-14 Apply the theoretical and practical knowledge that they have gathered in education, training and research to the benefit of the society.
|
Examination |
| LO-2 |
(Students) are able to notice the translation problems in interdialects. |
PO-13 Following developments with regard to his/her field, determining problems, gathering necessary data for solving these problems, interpreting results according to these data, and making contribution to occupational subjects by sharing studies which he/she did with the relevant persons, institutions and organizations, when required.
|
Examination |
| LO-3 |
(Students) are able to use commonly used expressions and idioms in Tatar Turkish |
PO-12 Having necessary information, knowledge and sensitivity about subjects with respect to cultural values and folk-literature products, which are possessed by Turkic tribes.
|
Examination |
| LO-4 |
Students) are able to translate the texts from Tatar Turkish into Turkey Turkish. |
PO-7 Can to read, explain and examine linguistically texts which had been written in different alphabets (Latin, Cyrillic, Arabic et al.) in Contemporary Turkic dialects. PO-9 Can to transfer amongst Contemporary Turkic dialects. PO-11 Knowing works and authors beloning to Contemporary Turkic literatures and examining, interpreting these texts, and can to discuss by comparing these.
|
Examination |
PO: Programme Outcomes MME:Method of measurement & Evaluation |
| Course Contents |
| Translation methods, translation problems, the simple and easy ways of translation from Tatar Turkish into Turkey Turkish; commonly used expressions and phrases, translation of the simple texts. |
| Weekly Course Content |
| Week |
Subject |
Learning Activities and Teaching Methods |
| 1 |
Translation methods from Tatar Turkish to Turkey Turkish |
Method of translation, practise, text analysis |
| 2 |
Translation problems from Tatar Turkic to Turkey Turkish |
Method of narration, discussion method |
| 3 |
Translating the newspaper texts from Tatar Turkic to Turkey Turkish |
Method of translation, practise, text analysis |
| 4 |
Translating the newspaper texts from Tatar Turkic to Turkey Turkish |
Method of translation, practise, text analysis |
| 5 |
Translate the story texts from Tatar Turkic to Turkey Turkish |
Method of Translation, Practise, Text Analysis |
| 6 |
Translate the story texts from Tatar Turkic to Turkey Turkish |
Method of Translation, Practise, Text Analysis |
| 7 |
Translate the story texts from Tatar Turkic to Turkey Turkish |
Method of Translation, Practise, Text Analysis |
| 8 |
mid-term exam |
|
| 9 |
Translating the poetry texts from Tatar Turkic to Turkey Turkish |
Method of Translation, Practise, Text Analysis |
| 10 |
Translating the poetry texts from Tatar Turkic to Turkey Turkish |
Method of Translation, Practise, Text Analysis |
| 11 |
Translating the drama texts from Tatar Turkic to Turkey Turkish |
Method of Translation, Practise, Text Analysis |
| 12 |
Translating the drama texts from Tatar Turkic to Turkey Turkish |
Method of Translation, Practise, Text Analysis |
| 13 |
Translating the texts of Roman from Tatar Turkic to Turkey Turkish |
Method of Translation, Practise, Text Analysis |
| 14 |
Translating the texts of Roman from Kazak Turkic to Turkey Turkish |
Method of Translation, Practise, Text Analysis |
| 15 |
Translating the texts of Roman from Kazak Turkic to Turkey Turkish |
Method of Translation, Practise, Text Analysis |
| 16 |
final exam |
|
| Recommend Course Book / Supplementary Book/Reading |
| 1 |
ERCİLASUN, Ahmet Bican (2007). Karşılaştırmalı Türk Lehçeleri Grameri. Ankara: Akçağ Yayınları. |
| 2 |
ERCİLASUN, Ahmet Bican vd. (1991). Karşılaştırmalı Türk Lehçeleri Sözlüğü I. Ankara: Kültür Bakanlığı Yayınları. |
| 3 |
ERCİLASUN, Ahmet Bican vd. (1992). Karşılaştırmalı Türk Lehçeleri Sözlüğü II. Ankara: Kültür Bakanlığı Yayınları. |
| 4 |
BURAN Ahmet, Ercan ALKAYA (2007). Çağdaş Türk Lehçeleri. Ankara: Akçağ Yayınları. |
| 5 |
HİSAMOVA, F. M.(2006). Tatar Tili Morfologiyasi. Kazan: Megarif Neşriyatı. |
| 6 |
GANİYEV Fuat, Rifkat AHMETYANOV, Halil AÇIKGÖZ (1997). Tatarca Türkçe Sözlük. Kazan: İnsan Yayınevi. |
| 7 |
GANİYEV Fuat (2013). Bugünkü Tatar Türkçesi Söz Yapımı. Ankara: TDK Yayınları. |
| 8 |
KERİMOĞLU Caner (2014). Türkiye Türkçesi ve Tatar Türkçesinin Karşılaştırmalı Söz Dizimi. Ankara: TDK Yayınları. |
| 9 |
ÖNER Mustafa (1998). Bugünkü Kıpçak Türkçesi. Ankara: TDK Yayınları. |
| 10 |
Tatar Tilinin Anlatmalı Sözlüğü I (1977). Kazan: Tataristan Kitap Neşriyatı. |
| 11 |
Tatar Tilinin Anlatmalı Sözlüğü II (1979). Kazan: Tataristan Kitap Neşriyatı. |
| 12 |
Tatar Tilinin Anlatmalı Sözlüğü III (1981). Kazan: Tataristan Kitap Neşriyatı. |
| Required Course instruments and materials |
| Computer, books, projektor, CD. |