|
|||||
Year/Semester of Study | 2 / Fall Semester | ||||
Level of Course | 1st Cycle Degree Programme | ||||
Type of Course | Optional | ||||
Department | CONTEMPORARY TURKISH DIALECTS | ||||
Pre-requisities and Co-requisites | None | ||||
Mode of Delivery | Face to Face | ||||
Teaching Period | 14 Weeks | ||||
Name of Lecturer | DOĞAN ÇOLAK (dcolak@nevsehir.edu.tr) | ||||
Name of Lecturer(s) | |||||
Language of Instruction | Turkish | ||||
Work Placement(s) | None | ||||
Objectives of the Course | |||||
Translation methods between dialects; translation problems; simple and easy ways to introduce the narrative; To gain the ability to translate the texts belong to Tatar Turkish into Turkey Turkish by using correct methods. |
Learning Outcomes | PO | MME | |
The students who succeeded in this course: | |||
LO-1 | (Students) are able to use the translation methods in interdialects. |
PO-14 Apply the theoretical and practical knowledge that they have gathered in education, training and research to the benefit of the society. |
Examination |
LO-2 | (Students) are able to notice the translation problems in interdialects. |
PO-13 Following developments with regard to his/her field, determining problems, gathering necessary data for solving these problems, interpreting results according to these data, and making contribution to occupational subjects by sharing studies which he/she did with the relevant persons, institutions and organizations, when required. |
Examination |
LO-3 | (Students) are able to use commonly used expressions and idioms in Tatar Turkish |
PO-12 Having necessary information, knowledge and sensitivity about subjects with respect to cultural values and folk-literature products, which are possessed by Turkic tribes. |
Examination |
LO-4 | Students) are able to translate the texts from Tatar Turkish into Turkey Turkish. |
PO-7 Can to read, explain and examine linguistically texts which had been written in different alphabets (Latin, Cyrillic, Arabic et al.) in Contemporary Turkic dialects. PO-9 Can to transfer amongst Contemporary Turkic dialects. PO-11 Knowing works and authors beloning to Contemporary Turkic literatures and examining, interpreting these texts, and can to discuss by comparing these. |
Examination |
PO: Programme Outcomes MME:Method of measurement & Evaluation |
Course Contents | ||
Translation methods, translation problems, the simple and easy ways of translation from Tatar Turkish into Turkey Turkish; commonly used expressions and phrases, translation of the simple texts. | ||
Weekly Course Content | ||
Week | Subject | Learning Activities and Teaching Methods |
1 | Translation methods from Tatar Turkish to Turkey Turkish | Method of translation, practise, text analysis |
2 | Translation problems from Tatar Turkic to Turkey Turkish | Method of narration, discussion method |
3 | Translating the newspaper texts from Tatar Turkic to Turkey Turkish | Method of translation, practise, text analysis |
4 | Translating the newspaper texts from Tatar Turkic to Turkey Turkish | Method of translation, practise, text analysis |
5 | Translate the story texts from Tatar Turkic to Turkey Turkish | Method of Translation, Practise, Text Analysis |
6 | Translate the story texts from Tatar Turkic to Turkey Turkish | Method of Translation, Practise, Text Analysis |
7 | Translate the story texts from Tatar Turkic to Turkey Turkish | Method of Translation, Practise, Text Analysis |
8 | mid-term exam | |
9 | Translating the poetry texts from Tatar Turkic to Turkey Turkish | Method of Translation, Practise, Text Analysis |
10 | Translating the poetry texts from Tatar Turkic to Turkey Turkish | Method of Translation, Practise, Text Analysis |
11 | Translating the drama texts from Tatar Turkic to Turkey Turkish | Method of Translation, Practise, Text Analysis |
12 | Translating the drama texts from Tatar Turkic to Turkey Turkish | Method of Translation, Practise, Text Analysis |
13 | Translating the texts of Roman from Tatar Turkic to Turkey Turkish | Method of Translation, Practise, Text Analysis |
14 | Translating the texts of Roman from Kazak Turkic to Turkey Turkish | Method of Translation, Practise, Text Analysis |
15 | Translating the texts of Roman from Kazak Turkic to Turkey Turkish | Method of Translation, Practise, Text Analysis |
16 | final exam | |
Recommend Course Book / Supplementary Book/Reading | ||
1 | ERCİLASUN, Ahmet Bican (2007). Karşılaştırmalı Türk Lehçeleri Grameri. Ankara: Akçağ Yayınları. | |
2 | ERCİLASUN, Ahmet Bican vd. (1991). Karşılaştırmalı Türk Lehçeleri Sözlüğü I. Ankara: Kültür Bakanlığı Yayınları. | |
3 | ERCİLASUN, Ahmet Bican vd. (1992). Karşılaştırmalı Türk Lehçeleri Sözlüğü II. Ankara: Kültür Bakanlığı Yayınları. | |
4 | BURAN Ahmet, Ercan ALKAYA (2007). Çağdaş Türk Lehçeleri. Ankara: Akçağ Yayınları. | |
5 | HİSAMOVA, F. M.(2006). Tatar Tili Morfologiyasi. Kazan: Megarif Neşriyatı. | |
6 | GANİYEV Fuat, Rifkat AHMETYANOV, Halil AÇIKGÖZ (1997). Tatarca Türkçe Sözlük. Kazan: İnsan Yayınevi. | |
7 | GANİYEV Fuat (2013). Bugünkü Tatar Türkçesi Söz Yapımı. Ankara: TDK Yayınları. | |
8 | KERİMOĞLU Caner (2014). Türkiye Türkçesi ve Tatar Türkçesinin Karşılaştırmalı Söz Dizimi. Ankara: TDK Yayınları. | |
9 | ÖNER Mustafa (1998). Bugünkü Kıpçak Türkçesi. Ankara: TDK Yayınları. | |
10 | Tatar Tilinin Anlatmalı Sözlüğü I (1977). Kazan: Tataristan Kitap Neşriyatı. | |
11 | Tatar Tilinin Anlatmalı Sözlüğü II (1979). Kazan: Tataristan Kitap Neşriyatı. | |
12 | Tatar Tilinin Anlatmalı Sözlüğü III (1981). Kazan: Tataristan Kitap Neşriyatı. | |
Required Course instruments and materials | ||
Computer, books, projektor, CD. |
Assessment Methods | |||
Type of Assessment | Week | Hours | Weight(%) |
mid-term exam | 8 | 1 | 40 |
Other assessment methods | |||
1.Oral Examination | |||
2.Quiz | |||
3.Laboratory exam | |||
4.Presentation | |||
5.Report | |||
6.Workshop | |||
7.Performance Project | |||
8.Term Paper | |||
9.Project | |||
final exam | 16 | 1 | 60 |
Student Work Load | |||
Type of Work | Weekly Hours | Number of Weeks | Work Load |
Weekly Course Hours (Theoretical+Practice) | 3 | 14 | 42 |
Outside Class | |||
a) Reading | 2 | 14 | 28 |
b) Search in internet/Library | 2 | 8 | 16 |
c) Performance Project | 2 | 5 | 10 |
d) Prepare a workshop/Presentation/Report | 0 | ||
e) Term paper/Project | 0 | ||
Oral Examination | 0 | ||
Quiz | 0 | ||
Laboratory exam | 0 | ||
Own study for mid-term exam | 2 | 5 | 10 |
mid-term exam | 1 | 1 | 1 |
Own study for final exam | 2 | 6 | 12 |
final exam | 1 | 1 | 1 |
0 | |||
0 | |||
Total work load; | 120 |