|
|||||
Year/Semester of Study | 2 / Fall Semester | ||||
Level of Course | Short Cycle Degree Programme | ||||
Type of Course | Optional | ||||
Department | TOURIST GUIDING | ||||
Pre-requisities and Co-requisites | None | ||||
Mode of Delivery | Face to Face | ||||
Teaching Period | 14 Weeks | ||||
Name of Lecturer | SİNEM HAS (sinemhas@nevsehir.edu.tr) | ||||
Name of Lecturer(s) | SİNEM HAS, | ||||
Language of Instruction | Turkish | ||||
Work Placement(s) | None | ||||
Objectives of the Course | |||||
The aim of the course is to enable students to acquire basic skills necessary for translation from English to Turkish through analysis, discussion and practice with a variety of texts. |
Learning Outcomes | PO | MME | |
The students who succeeded in this course: | |||
LO-1 | can translate English texts into Turkish at intermediate level |
PO-5 Know at least one foreign language at level A2 Europe Language Portfolio. |
Examination |
LO-2 | can express himself/herself in English language at intemediate level. |
PO-7 They can use the foreign language knowledge acquired at school and internship. |
Examination |
LO-3 | can have a wider knowledge about the intermediate structures in English language |
PO-6 They can easily apply the theoretical and practical knowledge in the sector that they gained at school and internship . PO-24 They acquire the capabilities to present a subject fluently. |
Examination |
LO-4 | can use English idioms and collocations at intermediate level. |
PO-1 They describe the basic concepts of tourist guiding PO-4 They know how the travel businesses for promotional, information, guidance, transportation, meeting-conference and the other services was organized and presented. |
Examination |
LO-5 | can understand types of clauses in English. |
PO-14 They introduce the cultural and geographical characteristics pf visited religions in the cultural tours to groups by the leadership. PO-16 They specialize in various religious beliefs, mythology, art history and archaeology and they transferred this information to domestic and foreign tourists during the introduction of their country. |
Examination |
LO-6 | can acquire knowledge about terminology in tourism. |
PO-9 Their contact force is high and they adapt to team work. PO-12 They know applications like tour planning, tour operator and operation management, counseling services that organized in the travel agencies, and take an active role in these applications. PO-13 They get detailed information all the historical sites and touristic places of Turkey. |
Examination |
PO: Programme Outcomes MME:Method of measurement & Evaluation |
Course Contents | ||
Various translation methods and techniques, translation in social sciences, phrases, collocations; translating a variety of different genre of authentic English texts into Turkish. | ||
Weekly Course Content | ||
Week | Subject | Learning Activities and Teaching Methods |
1 | Introduction to translation | grammar translation, question-answer, discussion. |
2 | Adverb clauses 1 | grammar translation, question-answer, discussion. |
3 | Adverb clauses 2 | grammar translation, question-answer, discussion. |
4 | Adverb clauses 3 | grammar translation, question-answer, discussion. |
5 | Adjectives clauses 1 | grammar translation, question-answer, discussion. |
6 | Adjectives clauses 2 | grammar translation, question-answer, discussion. |
7 | Adjective clauses 3 | grammar translation, question-answer, discussion. |
8 | mid-term exam | |
9 | Noun clauses 1 | grammar translation, question-answer, discussion. |
10 | Noun clauses 2 | grammar translation, question-answer, discussion. |
11 | Sentence level translation activities.1 | grammar translation, question-answer, discussion. |
12 | Sentence level translation activities.2 | grammar translation, question-answer, discussion. |
13 | Sentence level translation activities.3 | grammar translation, question-answer, discussion. |
14 | Text level translation activities.1 | grammar translation, question-answer, discussion. |
15 | Text level translation activities.1 | grammar translation, question-answer, discussion. |
16 | final exam | |
Recommend Course Book / Supplementary Book/Reading | ||
1 | Kalay, N. (2019). Advanced Translation Practice. 4th ed. Ankara: Nobel Yayıncılık. | |
2 | Kalay, N. (2007). Güncel Çeviri Sözlüğü. 3rd ed. Ankara: Nobel Yayıncılık. | |
Required Course instruments and materials | ||
Textbooks, Dictionaries, Web-based Dictionaries |
Assessment Methods | |||
Type of Assessment | Week | Hours | Weight(%) |
mid-term exam | 8 | 1 | 40 |
Other assessment methods | |||
1.Oral Examination | |||
2.Quiz | |||
3.Laboratory exam | |||
4.Presentation | |||
5.Report | |||
6.Workshop | |||
7.Performance Project | |||
8.Term Paper | |||
9.Project | |||
final exam | 16 | 1 | 60 |
Student Work Load | |||
Type of Work | Weekly Hours | Number of Weeks | Work Load |
Weekly Course Hours (Theoretical+Practice) | 2 | 14 | 28 |
Outside Class | |||
a) Reading | 2 | 14 | 28 |
b) Search in internet/Library | 2 | 5 | 10 |
c) Performance Project | 0 | ||
d) Prepare a workshop/Presentation/Report | 0 | ||
e) Term paper/Project | 0 | ||
Oral Examination | 0 | ||
Quiz | 0 | ||
Laboratory exam | 0 | ||
Own study for mid-term exam | 1 | 6 | 6 |
mid-term exam | 1 | 1 | 1 |
Own study for final exam | 2 | 8 | 16 |
final exam | 1 | 1 | 1 |
0 | |||
0 | |||
Total work load; | 90 |