Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi Bilgi Paketi

Programlar Hakkında Bilgi

FEN- EDEBİYAT FAKÜLTESİ / ÇTL 372 - ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ

Kodu: ÇTL 372 Adı: KIRGIZ TÜRKÇESİ METİN AKTARMA II Teorik+Uygulama: 3+0 AKTS: 4
Sınıf/Yarıyıl 3 / Bahar
Ders Düzeyi Lisans
Ders Türü Seçmeli
Bölümü ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ
Ön Koşul Dersleri Yok
Öğretim Sistemi Örgün
Ders Süresi 14 Hafta
Öğretim Elemanı MEHMET ÇERİBAŞ (ceribas@nevsehir.edu.tr)
Diğer Öğretim
Elemanı/Elemanları
Öğretim Dili Türkçe
Sınıf Dışı Uygulama/Staj Yok
Dersin Amacı
Lehçeler arası aktarma metotları; aktarma problemleri; sade ve kolay anlatım yolları ile tanıştırmak.

Ders Öğrenme Çıktıları (DÖÇ) ODY
Bu dersi başarı ile tamamlayan öğrenciler:
DÖÇ-1 Lehçeler arası metin aktarma yöntemlerini kullanabilir. PÇ-9 Çağdaş Türk lehçeleri arasında aktarma yapabilir.
PÇ-14 Alanıyla ilgili edindiği kuramsal ve uygulamalı bilgileri yaşam boyunca; eğitim-öğretim, araştırma ve topluma hizmet alanlarında kullanır, çözümler ve uygular.
Yazılı Sınav
DÖÇ-2 Lehçeler arası metin aktarma problemlerinin farkına varabilir. PÇ-13 Alanıyla ilgili gelişmeleri izler, problemleri tespit eder, bu problemlerin çözümüne yönelik gerekli verileri toplar, bu verilere göre sonuçları yorumlar ve gerektiğinde yaptığı çalışmaları ilgili kişi, kurum ve kuruluşlarla paylaşarak meslekî konulara katkıda bulunur.
Yazılı Sınav
DÖÇ-3 Kırgız Türkçesinde sık kullanılan ifade ve deyimleri kullanabilir. PÇ-7 Çağdaş Türk lehçelerinde farklı alfabelerle (Latin, Kiril, Arap vd.) yazılmış metinleri okuyabilir, açıklayabilir ve dil yönünden inceleyebilir.
PÇ-9 Çağdaş Türk lehçeleri arasında aktarma yapabilir.
PÇ-11 Çağdaş Türk edebiyatlarına ait eserleri ve yazarları bilir, bu metinleri inceler, yorumlar ve karşılaştırarak tartışabilir.
Yazılı Sınav
DÖÇ-4 Kırgız Türkçesine ait edebî metinleri Türkiye Türkçesine aktarabilir. PÇ-7 Çağdaş Türk lehçelerinde farklı alfabelerle (Latin, Kiril, Arap vd.) yazılmış metinleri okuyabilir, açıklayabilir ve dil yönünden inceleyebilir.
PÇ-9 Çağdaş Türk lehçeleri arasında aktarma yapabilir.
PÇ-11 Çağdaş Türk edebiyatlarına ait eserleri ve yazarları bilir, bu metinleri inceler, yorumlar ve karşılaştırarak tartışabilir.
Yazılı Sınav
PÇ: Bölüm program çıktıları
ÖDY: Ölçme ve değerlendirme yöntemi

Dersin İçeriği
Bu derste aktarma metotları ve aktarma problemleri üzerinde durulacak, söz konusu lehçeye ait farklı türlerdeki edebî metinler aktarılacaktır. Çok kullanılan ifade ve deyimler; Metin (bildiri, mâkale, televizyon ve radyo programları metinleri, gazete, uzun hikâye, şiir, roman, piyes vb.) türlerinin Türkiye Türkçesine aktarılması.
Haftalık Detaylı Ders İçeriği
Hafta Detaylı İçerik Öğretim Yöntem ve Teknikleri
1 Kırgız Türkçesinden Türkiye Türkçesine Aktarma Metotları. Aktarma Yöntemi, Uygulama ve İnceleme
2 Kırgız Türkçesinden Türkiye Türkçesine Aktarma Problemleri. Aktarma Yöntemi, Uygulama ve İnceleme
3 Manzum destan metinlerinin Kırgız Türkçesinden Türkiye Türkçesine Aktarılması. Aktarma Yöntemi, Uygulama ve İnceleme
4 Manzum destan metinlerinin Kırgız Türkçesinden Türkiye Türkçesine Aktarılması. Aktarma Yöntemi, Uygulama ve İnceleme
5 Halk Şiiri metinlerinin Kırgız Türkçesinden Türkiye Türkçesine Aktarılması. Aktarma Yöntemi, Uygulama ve İnceleme
6 Halk Şiiri metinlerinin Kırgız Türkçesinden Türkiye Türkçesine Aktarılması. Aktarma Yöntemi, Uygulama ve İnceleme
7 Halk Şiiri metinlerinin Kırgız Türkçesinden Türkiye Türkçesine Aktarılması. Aktarma Yöntemi, Uygulama ve İnceleme
8 Ara Sınav
9 Çocuk Şiiri metinlerinin Kırgız Türkçesinden Türkiye Türkçesine Aktarılması. Aktarma Yöntemi, Uygulama ve İnceleme
10 Modern şiir metinlerinin Kırgız Türkçesinden Türkiye Türkçesine Aktarılması. Aktarma Yöntemi, Uygulama ve İnceleme
11 Modern şiir metinlerinin Kırgız Türkçesinden Türkiye Türkçesine Aktarılması. Aktarma Yöntemi, Uygulama ve İnceleme
12 Modern şiir metinlerinin Kırgız Türkçesinden Türkiye Türkçesine Aktarılması. Aktarma Yöntemi, Uygulama ve İnceleme
13 Modern şiir metinlerinin Kırgız Türkçesinden Türkiye Türkçesine Aktarılması. Aktarma Yöntemi, Uygulama ve İnceleme
14 Modern şiir metinlerinin Kırgız Türkçesinden Türkiye Türkçesine Aktarılması. Aktarma Yöntemi, Uygulama ve İnceleme
15 Değerlendirme Aktarma Yöntemi, Uygulama ve İnceleme
16 Final Sınavı
Ders Kitabı / Yardımcı Kitap
1 ERCİLASUN Ahmet B., Lehçeler Arası Aktarma, Türk Dünyası Üzerine İncelemeler, Ankara, 1997.
2 KARAÖRS, M. Metin, Türk Lehçelerinde Karşılaştırmalı Şekil ve Cümle Bilgisi (Cümle Tahlilleri), Akçağ Yay., Ankara, 2005.
3 Çeviri Sorunları, Türk Dili Aylık Dil ve Yazın Dergisi, TDK, Ankara, 1978.
4 ERCİLASUN Ahmet, B, Karşılaştırmalı Türk Lehçeleri Sözlüğü, Ankara, 1991.
5 Kultayeva Ü. B., Kırgızça Süylöşöbüz, Bişkek, 2004.
6 Yudahin, K. K., (Çev. A. Taymas) Kırgız Sözlüğü I,II, Ankara, 1988.
Ders Araç - Gereç ve Malzemeleri
Bilgisayar, kitaplar, projeksiyon, CD.

Ölçme Yöntemi
Yöntem Hafta Süre (Saat) Katkı(%)
Ara Sınav 8 1 40
Diğer Ölçme Yöntemleri
1.Sözlü Sınav
2.Kısa Sınav (Quiz)
3.Laboratuvar Sınavı
4.Sunum
5.Rapor
6.Seminer
7.Performans Ödevi
8.Dönem Ödevi
9.Proje
Final Sınavı 16 1 60

Öğrenci İş Yükü
İşlem Adı Haftalık Saat Sayı İş Yükü
Haftalık Ders Saati (Teorik+Uygulama) 3 14 42
Sınıf Dışı Çalışma
       a) Okuma 3 14 42
       b) İnternette/Kütüphanede Tarama 0
       c) Performans Ödevi 2 7 14
       d) Seminer/Sunum/Rapor Hazırlama 0
       e) Dönem Ödevi/Proje Hazırlama 0
Sözlü Sınav 0
Kısa Sınav (Quiz) 0
Laboratuvar Sınavı 0
Ara Sınav İçin Hazırlık 2 5 10
Ara Sınav 1 1 1
Final Sınavı İçin Hazırlık 2 5 10
Final Sınavı 1 1 1
0
0
Toplam İş Yükü 120