|
|||||
Sınıf/Yarıyıl | 3 / Bahar | ||||
Ders Düzeyi | Lisans | ||||
Ders Türü | Seçmeli | ||||
Bölümü | ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ | ||||
Ön Koşul Dersleri | Yok | ||||
Öğretim Sistemi | Örgün | ||||
Ders Süresi | 14 Hafta | ||||
Öğretim Elemanı | MEHMET ÇERİBAŞ (ceribas@nevsehir.edu.tr) | ||||
Diğer Öğretim Elemanı/Elemanları |
|||||
Öğretim Dili | Türkçe | ||||
Sınıf Dışı Uygulama/Staj | Yok | ||||
Dersin Amacı | |||||
Lehçeler arası aktarma metotları; aktarma problemleri; sade ve kolay anlatım yolları ile tanıştırmak. |
Ders Öğrenme Çıktıları (DÖÇ) | PÇ | ODY | |
Bu dersi başarı ile tamamlayan öğrenciler: | |||
DÖÇ-1 | Lehçeler arası metin aktarma yöntemlerini kullanabilir. |
PÇ-9 Çağdaş Türk lehçeleri arasında aktarma yapabilir. PÇ-14 Alanıyla ilgili edindiği kuramsal ve uygulamalı bilgileri yaşam boyunca; eğitim-öğretim, araştırma ve topluma hizmet alanlarında kullanır, çözümler ve uygular. |
Yazılı Sınav |
DÖÇ-2 | Lehçeler arası metin aktarma problemlerinin farkına varabilir. |
PÇ-13 Alanıyla ilgili gelişmeleri izler, problemleri tespit eder, bu problemlerin çözümüne yönelik gerekli verileri toplar, bu verilere göre sonuçları yorumlar ve gerektiğinde yaptığı çalışmaları ilgili kişi, kurum ve kuruluşlarla paylaşarak meslekî konulara katkıda bulunur. |
Yazılı Sınav |
DÖÇ-3 | Kırgız Türkçesinde sık kullanılan ifade ve deyimleri kullanabilir. |
PÇ-7 Çağdaş Türk lehçelerinde farklı alfabelerle (Latin, Kiril, Arap vd.) yazılmış metinleri okuyabilir, açıklayabilir ve dil yönünden inceleyebilir. PÇ-9 Çağdaş Türk lehçeleri arasında aktarma yapabilir. PÇ-11 Çağdaş Türk edebiyatlarına ait eserleri ve yazarları bilir, bu metinleri inceler, yorumlar ve karşılaştırarak tartışabilir. |
Yazılı Sınav |
DÖÇ-4 | Kırgız Türkçesine ait edebî metinleri Türkiye Türkçesine aktarabilir. |
PÇ-7 Çağdaş Türk lehçelerinde farklı alfabelerle (Latin, Kiril, Arap vd.) yazılmış metinleri okuyabilir, açıklayabilir ve dil yönünden inceleyebilir. PÇ-9 Çağdaş Türk lehçeleri arasında aktarma yapabilir. PÇ-11 Çağdaş Türk edebiyatlarına ait eserleri ve yazarları bilir, bu metinleri inceler, yorumlar ve karşılaştırarak tartışabilir. |
Yazılı Sınav |
PÇ: Bölüm program çıktıları ÖDY: Ölçme ve değerlendirme yöntemi |
Dersin İçeriği | ||
Bu derste aktarma metotları ve aktarma problemleri üzerinde durulacak, söz konusu lehçeye ait farklı türlerdeki edebî metinler aktarılacaktır. Çok kullanılan ifade ve deyimler; Metin (bildiri, mâkale, televizyon ve radyo programları metinleri, gazete, uzun hikâye, şiir, roman, piyes vb.) türlerinin Türkiye Türkçesine aktarılması. | ||
Haftalık Detaylı Ders İçeriği | ||
Hafta | Detaylı İçerik | Öğretim Yöntem ve Teknikleri |
1 | Kırgız Türkçesinden Türkiye Türkçesine Aktarma Metotları. | Aktarma Yöntemi, Uygulama ve İnceleme |
2 | Kırgız Türkçesinden Türkiye Türkçesine Aktarma Problemleri. | Aktarma Yöntemi, Uygulama ve İnceleme |
3 | Manzum destan metinlerinin Kırgız Türkçesinden Türkiye Türkçesine Aktarılması. | Aktarma Yöntemi, Uygulama ve İnceleme |
4 | Manzum destan metinlerinin Kırgız Türkçesinden Türkiye Türkçesine Aktarılması. | Aktarma Yöntemi, Uygulama ve İnceleme |
5 | Halk Şiiri metinlerinin Kırgız Türkçesinden Türkiye Türkçesine Aktarılması. | Aktarma Yöntemi, Uygulama ve İnceleme |
6 | Halk Şiiri metinlerinin Kırgız Türkçesinden Türkiye Türkçesine Aktarılması. | Aktarma Yöntemi, Uygulama ve İnceleme |
7 | Halk Şiiri metinlerinin Kırgız Türkçesinden Türkiye Türkçesine Aktarılması. | Aktarma Yöntemi, Uygulama ve İnceleme |
8 | Ara Sınav | |
9 | Çocuk Şiiri metinlerinin Kırgız Türkçesinden Türkiye Türkçesine Aktarılması. | Aktarma Yöntemi, Uygulama ve İnceleme |
10 | Modern şiir metinlerinin Kırgız Türkçesinden Türkiye Türkçesine Aktarılması. | Aktarma Yöntemi, Uygulama ve İnceleme |
11 | Modern şiir metinlerinin Kırgız Türkçesinden Türkiye Türkçesine Aktarılması. | Aktarma Yöntemi, Uygulama ve İnceleme |
12 | Modern şiir metinlerinin Kırgız Türkçesinden Türkiye Türkçesine Aktarılması. | Aktarma Yöntemi, Uygulama ve İnceleme |
13 | Modern şiir metinlerinin Kırgız Türkçesinden Türkiye Türkçesine Aktarılması. | Aktarma Yöntemi, Uygulama ve İnceleme |
14 | Modern şiir metinlerinin Kırgız Türkçesinden Türkiye Türkçesine Aktarılması. | Aktarma Yöntemi, Uygulama ve İnceleme |
15 | Değerlendirme | Aktarma Yöntemi, Uygulama ve İnceleme |
16 | Final Sınavı | |
Ders Kitabı / Yardımcı Kitap | ||
1 | ERCİLASUN Ahmet B., Lehçeler Arası Aktarma, Türk Dünyası Üzerine İncelemeler, Ankara, 1997. | |
2 | KARAÖRS, M. Metin, Türk Lehçelerinde Karşılaştırmalı Şekil ve Cümle Bilgisi (Cümle Tahlilleri), Akçağ Yay., Ankara, 2005. | |
3 | Çeviri Sorunları, Türk Dili Aylık Dil ve Yazın Dergisi, TDK, Ankara, 1978. | |
4 | ERCİLASUN Ahmet, B, Karşılaştırmalı Türk Lehçeleri Sözlüğü, Ankara, 1991. | |
5 | Kultayeva Ü. B., Kırgızça Süylöşöbüz, Bişkek, 2004. | |
6 | Yudahin, K. K., (Çev. A. Taymas) Kırgız Sözlüğü I,II, Ankara, 1988. | |
Ders Araç - Gereç ve Malzemeleri | ||
Bilgisayar, kitaplar, projeksiyon, CD. |
Ölçme Yöntemi | |||
Yöntem | Hafta | Süre (Saat) | Katkı(%) |
Ara Sınav | 8 | 1 | 40 |
Diğer Ölçme Yöntemleri | |||
1.Sözlü Sınav | |||
2.Kısa Sınav (Quiz) | |||
3.Laboratuvar Sınavı | |||
4.Sunum | |||
5.Rapor | |||
6.Seminer | |||
7.Performans Ödevi | |||
8.Dönem Ödevi | |||
9.Proje | |||
Final Sınavı | 16 | 1 | 60 |
Öğrenci İş Yükü | |||
İşlem Adı | Haftalık Saat | Sayı | İş Yükü |
Haftalık Ders Saati (Teorik+Uygulama) | 3 | 14 | 42 |
Sınıf Dışı Çalışma | |||
a) Okuma | 3 | 14 | 42 |
b) İnternette/Kütüphanede Tarama | 0 | ||
c) Performans Ödevi | 2 | 7 | 14 |
d) Seminer/Sunum/Rapor Hazırlama | 0 | ||
e) Dönem Ödevi/Proje Hazırlama | 0 | ||
Sözlü Sınav | 0 | ||
Kısa Sınav (Quiz) | 0 | ||
Laboratuvar Sınavı | 0 | ||
Ara Sınav İçin Hazırlık | 2 | 5 | 10 |
Ara Sınav | 1 | 1 | 1 |
Final Sınavı İçin Hazırlık | 2 | 5 | 10 |
Final Sınavı | 1 | 1 | 1 |
0 | |||
0 | |||
Toplam İş Yükü | 120 |