|
|||||
| Sınıf/Yarıyıl | 1 / Bahar | ||||
| Ders Düzeyi | Yükseklisans | ||||
| Ders Türü | Seçmeli | ||||
| Bölümü | ALMAN DİLİ EĞİTİMİ (TEZLİ YÜKSEK LİSANS) | ||||
| Ön Koşul Dersleri | Yok | ||||
| Öğretim Sistemi | Örgün | ||||
| Ders Süresi | 14 Hafta | ||||
| Öğretim Elemanı | SEVTAP GÜNAY KÖPRÜLÜ (sevtapkoprulu@nevsehir.edu.tr) | ||||
| Diğer Öğretim Elemanı/Elemanları |
|||||
| Öğretim Dili | Türkçe | ||||
| Sınıf Dışı Uygulama/Staj | Yok | ||||
| Dersin Amacı | |||||
| Bu dersin amacı, yazın ve yazın çevirisi ile ilgili temel kavramlara, çeviride kullanılan yöntem ve tekniklere ve kuram ve uygulamaya yönelik bilgi ve beceri kazandırmaktır. | |||||
| Ders Öğrenme Çıktıları (DÖÇ) | PÇ | ODY | |
| Bu dersi başarı ile tamamlayan öğrenciler: | |||
| DÖÇ-1 | Yazın ile ilgili temel kavramları açıklayabilir. |
PÇ-13 Alanıyla ilgili bilgileri uzmanlık düzeyinde kavrar ve ikinci kişilere normlara uygun olarak aktarır. |
Yazılı Sınav Seminer-Sunum-Rapor Dönem Ödevi - Proje |
| DÖÇ-2 | Çeviri ile ilgili temel kavramları açıklayabilir. |
PÇ-13 Alanıyla ilgili bilgileri uzmanlık düzeyinde kavrar ve ikinci kişilere normlara uygun olarak aktarır. |
Yazılı Sınav Seminer-Sunum-Rapor Dönem Ödevi - Proje |
| DÖÇ-3 | Yazın çeviri ile ilgili temel kavramları açıklayabilir. |
PÇ-5 Alanında edindiği bilgileri farklı disiplin alanlarından gelen bilgilerle bütünleştirerek yorumlar, çözümler ve yeni bilgiler oluşturur. |
Yazılı Sınav Seminer-Sunum-Rapor Dönem Ödevi - Proje |
| DÖÇ-4 | Çocuk yazını eleştirisi yapabilir. |
PÇ-7 Alanıyla ilgili uzmanlık gerektiren bir çalışmayı bağımsız olarak yürütür. |
Yazılı Sınav Seminer-Sunum-Rapor Dönem Ödevi - Proje |
| DÖÇ-5 | Yazın çevirisi yöntem ve tekniklerini açıklayabilir. |
PÇ-8 Alanıyla ilgili uygulamalarda karşılaşılan ve öngörülemeyen karmaşık sorunların çözümü için yeni yaklaşımlar geliştirir. |
Yazılı Sınav Seminer-Sunum-Rapor Dönem Ödevi - Proje |
| PÇ: Bölüm program çıktıları ÖDY: Ölçme ve değerlendirme yöntemi |
|||
| Dersin İçeriği | ||
| Bu ders, yazın ve yazın çevirisi ile ilgili temel kavramlar, yazın çevirisi kuramları, çeviri yöntem ve teknikleri, çocuk yazını konularını kapsar. | ||
| Haftalık Detaylı Ders İçeriği | ||
| Hafta | Detaylı İçerik | Öğretim Yöntem ve Teknikleri |
| 1 | Yazın nedir? | Tartışma Yöntemi, Anlatma Yöntemi, Soru Cevap |
| 2 | Yazın türleri, metin türleri | Tartışma Yöntemi, Anlatma Yöntemi, Soru Cevap |
| 3 | Çeviri ve çeviri türleri | Tartışma Yöntemi, Anlatma Yöntemi, Soru Cevap |
| 4 | Yazın çevirisi, çeviri stratejileri | Tartışma Yöntemi, Anlatma Yöntemi, Soru Cevap |
| 5 | Çeviri stratejileri, yazın çevirisi örnekleri | Tartışma Yöntemi, Anlatma Yöntemi, Soru Cevap |
| 6 | Eşdeğerlik | Tartışma Yöntemi, Anlatma Yöntemi, Soru Cevap |
| 7 | Çeviri inceleme | Tartışma Yöntemi, Anlatma Yöntemi, Soru Cevap |
| 8 | Ara Sınav | |
| 9 | Çocuk yazını ve türleri | Tartışma Yöntemi, Anlatma Yöntemi, Soru Cevap |
| 10 | Çocuk yazını çeviri stratejileri | Tartışma Yöntemi, Anlatma Yöntemi, Soru Cevap |
| 11 | Çocuk yazını çeviri stratejileri | Tartışma Yöntemi, Anlatma Yöntemi, Soru Cevap |
| 12 | Çeviri kitap inceleme ve sunum | Tartışma Yöntemi, Anlatma Yöntemi, Soru Cevap |
| 13 | Çeviri kitap inceleme ve sunum | Tartışma Yöntemi, Anlatma Yöntemi, Soru Cevap |
| 14 | Çeviri kitap inceleme ve sunum | Tartışma Yöntemi, Anlatma Yöntemi, Soru Cevap |
| 15 | Genel değerlendirme | Tartışma Yöntemi, Anlatma Yöntemi, Soru Cevap |
| 16 | Final Sınavı | |
| Ders Kitabı / Yardımcı Kitap | ||
| 1 | Aksoy, B. (2002). Geçmişten Günümüze Yazın Çevirisi. Ankara: İmge Yayınevi | |
| 2 | Erten, A. (2011). Çocuk Yazını Çevirisine Yaklaşımlar. Ankara: Hacettepe | |
| 3 | Yalçın, P. (2015). Çeviri Stratejileri. Ankara: Grafiker | |
| 4 | Reiß, K. (1983). Texttyp und Übersetzungsmethode. Heidelberg | |
| 5 | Koller, W. (2004). Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Wiesbaden. | |
| 6 | Prunc, E. (2002). Einführung in die Translationswissenschaft. Band 1 Orientierungsrahmen. Graz: Institut für Translationswissenschaft. | |
| 7 | Günay Köprülü, S. (2017). Übersetzungsstrategien der Kinderliteratur. Eine Analyse am Beispiel der türkischen Übersetzung von Michael Endes Der Teddy und die Tiere. Diyalog. Interkulturelle Zeitschrift für Germanistik | |
| Ders Araç - Gereç ve Malzemeleri | ||
| Kitap ve bilimsel çalışmalar. | ||
| Ölçme Yöntemi | |||
| Yöntem | Hafta | Süre (Saat) | Katkı(%) |
| Ara Sınav | 8 | 2 | 40 |
| Diğer Ölçme Yöntemleri | |||
| 1.Sözlü Sınav | |||
| 2.Kısa Sınav (Quiz) | |||
| 3.Laboratuvar Sınavı | |||
| 4.Sunum | 12-14 | 2 | |
| 5.Rapor | |||
| 6.Seminer | |||
| 7.Performans Ödevi | 12-14 | 2 | |
| 8.Dönem Ödevi | |||
| 9.Proje | |||
| Final Sınavı | 16 | 2 | 60 |
| Öğrenci İş Yükü | |||
| İşlem Adı | Haftalık Saat | Sayı | İş Yükü |
| Haftalık Ders Saati (Teorik+Uygulama) | 3 | 14 | 42 |
| Sınıf Dışı Çalışma | |||
| a) Okuma | 1 | 15 | 15 |
| b) İnternette/Kütüphanede Tarama | 1 | 15 | 15 |
| c) Performans Ödevi | 0 | ||
| d) Seminer/Sunum/Rapor Hazırlama | 2 | 14 | 28 |
| e) Dönem Ödevi/Proje Hazırlama | 0 | ||
| Sözlü Sınav | 0 | ||
| Kısa Sınav (Quiz) | 0 | ||
| Laboratuvar Sınavı | 0 | ||
| Ara Sınav İçin Hazırlık | 3 | 7 | 21 |
| Ara Sınav | 2 | 1 | 2 |
| Final Sınavı İçin Hazırlık | 3 | 15 | 45 |
| Final Sınavı | 2 | 1 | 2 |
| 0 | |||
| 0 | |||
| Toplam İş Yükü | 170 | ||