Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi Bilgi Paketi

Programlar Hakkında Bilgi

SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ / TİB 641 - TEMEL İSLAM BİLİMLERİ(DOKTORA)

Kodu: TİB 641 Adı: ARAPÇA TERCÜME TEKNİKLERİ I Teorik+Uygulama: 3+0 AKTS: 6
Sınıf/Yarıyıl 1 / Güz
Ders Düzeyi Yükseklisans
Ders Türü Seçmeli
Bölümü TEMEL İSLAM BİLİMLERİ(DOKTORA)
Ön Koşul Dersleri Yok
Öğretim Sistemi Örgün
Ders Süresi 14 Hafta
Öğretim Elemanı CENGİZ GÜNEŞ (cengizgunes@nevsehir.edu.tr)
Diğer Öğretim
Elemanı/Elemanları
Öğretim Dili Türkçe
Sınıf Dışı Uygulama/Staj Yok
Dersin Amacı

Ders Öğrenme Çıktıları (DÖÇ) ODY
Bu dersi başarı ile tamamlayan öğrenciler:
DÖÇ-1 Alanındaki lisans düzeyi yeterliliklerine dayalı olarak aynı veya farklı bir alandaki bilgilerini uzmanlık düzeyinde geliştirir ve derinleştirir. Alanının ilişkili olduğu disiplinler arası etkileşimi kavrar ve farklı disiplinlerle ortak çalışmalar yürütür PÇ-1 Alanındaki lisans düzeyi yeterliliklerine dayalı olarak aynı veya farklı bir alandaki bilgilerini uzmanlık düzeyinde geliştirir ve derinleştirir.
PÇ-2 Alanının ilişkili olduğu disiplinler arası etkileşimi kavrar ve farklı disiplinlerle ortak çalışmalar yürütür.
Yazılı Sınav
Sözlü Sınav
PÇ: Bölüm program çıktıları
ÖDY: Ölçme ve değerlendirme yöntemi

Dersin İçeriği
Haftalık Detaylı Ders İçeriği
Hafta Detaylı İçerik Öğretim Yöntem ve Teknikleri
1 Tercüme Kuramı ve Kavramsal Çerçeve: Tercümenin Önemi ve Türleri. Tartışma Yöntemi Anlatma Yöntemi
2 Tercüme Teknikleri: a) Kaynak ve hedef dillerin gramatik ve kültürel özelliklerinin dikkate alınması. Tartışma Yöntemi Anlatma Yöntemi
3 Tercüme Teknikleri: b) Kaynak metnin ait olduğu ilme ait terminolojinin bilinmesi. Tartışma Yöntemi Anlatma Yöntemi
4 Tercüme Teknikleri: c) Kaynak metindeki kelimelerin sözlük anlamlarının tespiti. Tartışma Yöntemi Anlatma Yöntemi
5 Tercüme Teknikleri: d) Terimlerin tespit ve çevirisi. Tartışma Yöntemi Anlatma Yöntemi
6 Tercüme Teknikleri: e) Bağlaç ve edatların çevirisi. Tartışma Yöntemi Anlatma Yöntemi
7 Tercüme Teknikleri: f) Çok anlamlılık ve eşanlamlılık olgusunun dikkate alınması. Tartışma Yöntemi Anlatma Yöntemi
8 Ara Sınav
9 Tercüme Teknikleri: g) Edebi sanatların dikkate alınması. Tartışma Yöntemi Anlatma Yöntemi
10 Tercüme Teknikleri: h) Deyimsel ifadelerin çevirisi. Tartışma Yöntemi Anlatma Yöntemi
11 Çeviri Hataları: d) Terimleri koruma güdüsüyle ağdalı bir dil kullanılması Tartışma Yöntemi Anlatma Yöntemi
12 Çeviri Hataları: a) Literal çeviriden kaynaklanan hatalar. Tartışma Yöntemi Anlatma Yöntemi
13 Çeviri Hataları: c) Kaynak veya hedef dili bilmemekten kaynaklanan hatalar. Tartışma Yöntemi Anlatma Yöntemi
14 Çeviri Hataları: d) Terimleri koruma güdüsüyle ağdalı bir dil kullanılması. Tartışma Yöntemi Anlatma Yöntemi
15 Final Sınavı
Ders Kitabı / Yardımcı Kitap
1 İsmail Durmuş, Çeviri Sanatının Esasları, Akdem Yayınları, İstanbul, 2021.
2 Mustafa Meral Çörtü, Arapça Cümle Kuruluşu ve Tercüme Tekniği, Marmara Ün. İlahiyat Fakültesi Vakfı Yayınları, 2016.
3 Emrullah İşler-Musa Yıldız, Arapça Çeviri Kılavuzu, Akdem Yayınları, İstanbul, 2021.
4 Emrullah İşler-Musa Yıldız, Arapça Modern Metinler ve Çözümlemesi, Elif Yayınları, İstanbul, 2005.
5 Tacettin Uzun, Tercüme Sanatı ve Arapçadan Türkçeye Nasıl Tercüme Yapılır?, Kitabevi Yayınları, Konya, 1995.
Ders Araç - Gereç ve Malzemeleri

Ölçme Yöntemi
Yöntem Hafta Süre (Saat) Katkı(%)
Ara Sınav 8 1 40
Diğer Ölçme Yöntemleri
1.Sözlü Sınav
2.Kısa Sınav (Quiz)
3.Laboratuvar Sınavı
4.Sunum
5.Rapor
6.Seminer
7.Performans Ödevi
8.Dönem Ödevi
9.Proje
Final Sınavı 16 1 60

Öğrenci İş Yükü
İşlem Adı Haftalık Saat Sayı İş Yükü
Haftalık Ders Saati (Teorik+Uygulama) 3 14 42
Sınıf Dışı Çalışma
       a) Okuma 4 10 40
       b) İnternette/Kütüphanede Tarama 2 14 28
       c) Performans Ödevi 2 14 28
       d) Seminer/Sunum/Rapor Hazırlama 0
       e) Dönem Ödevi/Proje Hazırlama 0
Sözlü Sınav 0
Kısa Sınav (Quiz) 0
Laboratuvar Sınavı 0
Ara Sınav İçin Hazırlık 5 5 25
Ara Sınav 1 1 1
Final Sınavı İçin Hazırlık 3 6 18
Final Sınavı 0
0
0
Toplam İş Yükü 182