Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi Bilgi Paketi

Programlar Hakkında Bilgi

YABANCI DİLLER YÜKSEKOKULU / ETI301 - MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK ANABİLİM DALI (İNGİLİZCE)

Kodu: ETI301 Adı: EDEBİ METİN ÇEVİRİSİ I Teorik+Uygulama: 3+0 AKTS: 7
Sınıf/Yarıyıl 3 / Güz
Ders Düzeyi Lisans
Ders Türü Zorunlu
Bölümü MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK ANABİLİM DALI (İNGİLİZCE)
Ön Koşul Dersleri Yok
Öğretim Sistemi Örgün
Ders Süresi 14 Hafta
Öğretim Elemanı İSMAİL SERDAR ALTAÇ (serdaraltac@nevsehir.edu.tr)
Diğer Öğretim
Elemanı/Elemanları
Öğretim Dili İngilizce
Sınıf Dışı Uygulama/Staj Yok
Dersin Amacı
Bu dersin amacı, çevrilecek metnin doğasına ve yapısına uygun farklı yaklaşımlarla metin çözümlemeleri yapmak ve bunları çeviri sürecine aktarmaktır. Farklı bir metin türü olarak yazın çevirisinde yaşanabilen çeşitli sorunları tarihsel, toplumsal ve kültürel bağlamı içinde ele alarak çevirmenin tercihlerini etkileyen çeşitli kuramsal konular, kullanılabilecek stratejiler ve yöntemleri uygulamalı olarak tartışmaktır. Mevcut edebî metin eleştirilerine eleştirel bir biçimde yaklaşmak ve farklı yazınsal türler, söz sanatları ve biçemsel ögelerle ilgili uygulamalar yapmak bu dersin hedefleri arasındadır.

Ders Öğrenme Çıktıları (DÖÇ) ODY
Bu dersi başarı ile tamamlayan öğrenciler:
DÖÇ-1 edebi çeviri yaparken kavramsal ve kuramsal bilgiye sahip olur. PÇ-2 Eğitimi verilen kültürlerin dil ve tarihlerine dair temel ve uzmanlık bilgisine sahip olur
PÇ-4 Analitik düşünür
PÇ-7 Sözlü ve ya yazılı çeviri alanlarından en az birinde uzmanlaşır
PÇ-14 İlgili alanların kelime haznelerine her iki dilde sahip olur
PÇ-16 Çeviri sürecinde karşılaşılabilecek sorunları tespit etme ve bu sorunların üstesinden gelebilme aşamasında uygun stratejiler geliştirir
Yazılı Sınav
DÖÇ-2 hem bireysel hem ekip içinde edebî çeviriler yapabilir. PÇ-2 Eğitimi verilen kültürlerin dil ve tarihlerine dair temel ve uzmanlık bilgisine sahip olur
PÇ-4 Analitik düşünür
PÇ-6 İlgili sektörlerle işbirliği yapar
PÇ-7 Sözlü ve ya yazılı çeviri alanlarından en az birinde uzmanlaşır
PÇ-13 Sektörce aranan ve talep edilen çevirmenler olabilme ve bu talepleri yönlendirir
PÇ-15 Çeşitli alanların (Fen, Sosyal ve Sağlık Bilimleri vb) terminolojisine hakim olur ve bunun dışında ikinci yabancı dili ve İngilizce’yi hem kaynak hem erek dil olarak kullanır
PÇ-16 Çeviri sürecinde karşılaşılabilecek sorunları tespit etme ve bu sorunların üstesinden gelebilme aşamasında uygun stratejiler geliştirir
Yazılı Sınav
DÖÇ-3 metinlerin içerdiği ideolojileri ve göndermeleri analiz edebilir. PÇ-1 Disiplinlerarası çalışmalar yapar
PÇ-2 Eğitimi verilen kültürlerin dil ve tarihlerine dair temel ve uzmanlık bilgisine sahip olur
PÇ-4 Analitik düşünür
PÇ-6 İlgili sektörlerle işbirliği yapar
PÇ-7 Sözlü ve ya yazılı çeviri alanlarından en az birinde uzmanlaşır
PÇ-13 Sektörce aranan ve talep edilen çevirmenler olabilme ve bu talepleri yönlendirir
PÇ-14 İlgili alanların kelime haznelerine her iki dilde sahip olur
PÇ-15 Çeşitli alanların (Fen, Sosyal ve Sağlık Bilimleri vb) terminolojisine hakim olur ve bunun dışında ikinci yabancı dili ve İngilizce’yi hem kaynak hem erek dil olarak kullanır
Yazılı Sınav
DÖÇ-4 Mütercim Tercümanlık alanında edindiği bilgileri karşılaştığı yeni metinlere uyarlayabilir. PÇ-1 Disiplinlerarası çalışmalar yapar
PÇ-2 Eğitimi verilen kültürlerin dil ve tarihlerine dair temel ve uzmanlık bilgisine sahip olur
PÇ-3 Dilsel ve kültürel farklılıkların getirdiği özel koşulları fark eder ve karşılaşılan sorunları çözer
PÇ-4 Analitik düşünür
PÇ-6 İlgili sektörlerle işbirliği yapar
PÇ-12 Sektörün değişen beklenti ve koşullarına kolay uyum sağlar
PÇ-13 Sektörce aranan ve talep edilen çevirmenler olabilme ve bu talepleri yönlendirir
PÇ-15 Çeşitli alanların (Fen, Sosyal ve Sağlık Bilimleri vb) terminolojisine hakim olur ve bunun dışında ikinci yabancı dili ve İngilizce’yi hem kaynak hem erek dil olarak kullanır
PÇ-16 Çeviri sürecinde karşılaşılabilecek sorunları tespit etme ve bu sorunların üstesinden gelebilme aşamasında uygun stratejiler geliştirir
Yazılı Sınav
PÇ: Bölüm program çıktıları
ÖDY: Ölçme ve değerlendirme yöntemi

Dersin İçeriği
Bu derste düzyazı, drama ve şiir çevirileri yapılır.
Haftalık Detaylı Ders İçeriği
Hafta Detaylı İçerik Öğretim Yöntem ve Teknikleri
1 Edebiyat çevirisine giriş Anlatma, Tartışma, Grup Çalışması, Beyin Fırtınası, Kitap Eleştirisi
2 Edebi Terimler Anlatma, Tartışma, Grup Çalışması, Beyin Fırtınası, Kitap Eleştirisi
3 Çeviri Yazın ve Çoğuldizge Anlatma, Tartışma, Grup Çalışması, Beyin Fırtınası, Kitap Eleştirisi
4 Çeviri Amaçlı Metin İncelemesi (Şiir) Anlatma, Tartışma, Grup Çalışması, Beyin Fırtınası, Kitap Eleştirisi
5 Çeviri Amaçlı Metin İncelemesi (Şiir)- Çeviri Uygulaması Anlatma, Tartışma, Grup Çalışması, Beyin Fırtınası, Kitap Eleştirisi
6 Çeviri Amaçlı Metin İncelemesi (Şiir)- Çeviri Uygulaması Anlatma, Tartışma, Grup Çalışması, Beyin Fırtınası, Kitap Eleştirisi
7 Çeviri Amaçlı Metin İncelemesi (Şiir)- Çeviri Eleştirisi Anlatma, Tartışma, Grup Çalışması, Beyin Fırtınası, Kitap Eleştirisi
8 Ara Sınav
9 Çeviri Amaçlı Metin İncelemesi (Tiyatro) Anlatma, Tartışma, Grup Çalışması, Beyin Fırtınası, Kitap Eleştirisi
10 Çeviri Amaçlı Metin İncelemesi (Tiyatro)- Çeviri Uygulaması Anlatma, Tartışma, Grup Çalışması, Beyin Fırtınası, Kitap Eleştirisi
11 Çeviri Amaçlı Metin İncelemesi (Tiyatro)- Çeviri Uygulaması Anlatma, Tartışma, Grup Çalışması, Beyin Fırtınası, Kitap Eleştirisi
12 Çeviri Amaçlı Metin İncelemesi (Tiyatro)- Çeviri Uygulaması Anlatma, Tartışma, Grup Çalışması, Beyin Fırtınası, Kitap Eleştirisi
13 Çeviri Amaçlı Metin İncelemesi (Tiyatro)- Çeviri Uygulaması Anlatma, Tartışma, Grup Çalışması, Beyin Fırtınası, Kitap Eleştirisi
14 Çeviri Amaçlı Metin İncelemesi (Tiyatro)- Çeviri Eleştirisi Anlatma, Tartışma, Grup Çalışması, Beyin Fırtınası, Kitap Eleştirisi
15 Edebiyat Çevirisi sunumu ve yorumlama Anlatma, Tartışma, Grup Çalışması, Beyin Fırtınası, Kitap Eleştirisi
16 Final Sınavı
Ders Kitabı / Yardımcı Kitap
1 Öğretim elemanı tarafından düzenlenen metinler derlemesi
Ders Araç - Gereç ve Malzemeleri
Edebi metinler

Ölçme Yöntemi
Yöntem Hafta Süre (Saat) Katkı(%)
Ara Sınav 1 1 40
Diğer Ölçme Yöntemleri
1.Sözlü Sınav
2.Kısa Sınav (Quiz)
3.Laboratuvar Sınavı
4.Sunum
5.Rapor
6.Seminer
7.Performans Ödevi
8.Dönem Ödevi
9.Proje
Final Sınavı 1 1 60

Öğrenci İş Yükü
İşlem Adı Haftalık Saat Sayı İş Yükü
Haftalık Ders Saati (Teorik+Uygulama) 3 14 42
Sınıf Dışı Çalışma
       a) Okuma 5 14 70
       b) İnternette/Kütüphanede Tarama 5 14 70
       c) Performans Ödevi 0
       d) Seminer/Sunum/Rapor Hazırlama 0
       e) Dönem Ödevi/Proje Hazırlama 0
Sözlü Sınav 0
Kısa Sınav (Quiz) 0
Laboratuvar Sınavı 0
Ara Sınav İçin Hazırlık 10 1 10
Ara Sınav 1 1 1
Final Sınavı İçin Hazırlık 16 1 16
Final Sınavı 1 1 1
0
0
Toplam İş Yükü 210