Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi Bilgi Paketi

Programlar Hakkında Bilgi

YABANCI DİLLER YÜKSEKOKULU / ETI304 - MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK ANABİLİM DALI (İNGİLİZCE)

Kodu: ETI304 Adı: EKONOMİ VE TİCARİ METİN ÇEVİRİSİ Teorik+Uygulama: 3+0 AKTS: 5
Sınıf/Yarıyıl 3 / Bahar
Ders Düzeyi Lisans
Ders Türü Zorunlu
Bölümü MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK ANABİLİM DALI (İNGİLİZCE)
Ön Koşul Dersleri Yok
Öğretim Sistemi Örgün
Ders Süresi 14 Hafta
Öğretim Elemanı İSMAİL SERDAR ALTAÇ (serdaraltac@nevsehir.edu.tr)
Diğer Öğretim
Elemanı/Elemanları
Öğretim Dili İngilizce
Sınıf Dışı Uygulama/Staj Yok
Dersin Amacı
Bu dersin amacı, ekonomi, işletme, bankacılık, ticaret, sigorta ve ticaret hukuku konusundaki teknik terimlere özel önem vererek iş dünyası dilinin metinsel özelliklerine göre çevirisini öğretmektir. Bu derste ekonomi, ticaret, bankacılık ile ilgili metinlerdeki şekil, üslup ve ifadeler öğretilecektir.

Ders Öğrenme Çıktıları (DÖÇ) ODY
Bu dersi başarı ile tamamlayan öğrenciler:
DÖÇ-1 metinlerin terminolojisini ve kavramlarını öğrenir. PÇ-1 Disiplinlerarası çalışmalar yapar
PÇ-5 Etik ilkelerden ve bilim ahlakından ödün vermez
PÇ-6 İlgili sektörlerle işbirliği yapar
PÇ-12 Sektörün değişen beklenti ve koşullarına kolay uyum sağlar
PÇ-13 Sektörce aranan ve talep edilen çevirmenler olabilme ve bu talepleri yönlendirir
PÇ-14 İlgili alanların kelime haznelerine her iki dilde sahip olur
PÇ-15 Çeşitli alanların (Fen, Sosyal ve Sağlık Bilimleri vb) terminolojisine hakim olur ve bunun dışında ikinci yabancı dili ve İngilizce’yi hem kaynak hem erek dil olarak kullanır
PÇ-16 Çeviri sürecinde karşılaşılabilecek sorunları tespit etme ve bu sorunların üstesinden gelebilme aşamasında uygun stratejiler geliştirir
Yazılı Sınav
DÖÇ-2 ekonomi ve ticaret metinlerinin çevirisi yoluyla uygulamalı dilbilimin teorik bilgilerini uygular. PÇ-1 Disiplinlerarası çalışmalar yapar
PÇ-4 Analitik düşünür
PÇ-5 Etik ilkelerden ve bilim ahlakından ödün vermez
PÇ-6 İlgili sektörlerle işbirliği yapar
PÇ-7 Sözlü ve ya yazılı çeviri alanlarından en az birinde uzmanlaşır
PÇ-12 Sektörün değişen beklenti ve koşullarına kolay uyum sağlar
PÇ-13 Sektörce aranan ve talep edilen çevirmenler olabilme ve bu talepleri yönlendirir
PÇ-14 İlgili alanların kelime haznelerine her iki dilde sahip olur
PÇ-15 Çeşitli alanların (Fen, Sosyal ve Sağlık Bilimleri vb) terminolojisine hakim olur ve bunun dışında ikinci yabancı dili ve İngilizce’yi hem kaynak hem erek dil olarak kullanır
PÇ-16 Çeviri sürecinde karşılaşılabilecek sorunları tespit etme ve bu sorunların üstesinden gelebilme aşamasında uygun stratejiler geliştirir
Yazılı Sınav
DÖÇ-3 ekonomi ve ticaret metinlerini kabul edilebilir ve işlevsel amaçlı olarak İngilizce – Türkçe dil çifti içinde çeviri becerileri geliştirir. PÇ-1 Disiplinlerarası çalışmalar yapar
PÇ-4 Analitik düşünür
PÇ-5 Etik ilkelerden ve bilim ahlakından ödün vermez
PÇ-6 İlgili sektörlerle işbirliği yapar
PÇ-7 Sözlü ve ya yazılı çeviri alanlarından en az birinde uzmanlaşır
PÇ-12 Sektörün değişen beklenti ve koşullarına kolay uyum sağlar
PÇ-13 Sektörce aranan ve talep edilen çevirmenler olabilme ve bu talepleri yönlendirir
PÇ-14 İlgili alanların kelime haznelerine her iki dilde sahip olur
PÇ-15 Çeşitli alanların (Fen, Sosyal ve Sağlık Bilimleri vb) terminolojisine hakim olur ve bunun dışında ikinci yabancı dili ve İngilizce’yi hem kaynak hem erek dil olarak kullanır
PÇ-16 Çeviri sürecinde karşılaşılabilecek sorunları tespit etme ve bu sorunların üstesinden gelebilme aşamasında uygun stratejiler geliştirir
Yazılı Sınav
PÇ: Bölüm program çıktıları
ÖDY: Ölçme ve değerlendirme yöntemi

Dersin İçeriği
Ekonomi, ticaret ve bankacılık ile ilgili metinlerdeki şekil, üslup ve ifade; örnek çeviriler, yeni kelime dağarcığı çalışması ve ekonomik dilin incelemesi
Haftalık Detaylı Ders İçeriği
Hafta Detaylı İçerik Öğretim Yöntem ve Teknikleri
1 Ders programı, şartlar, derse giriş ve dersin amacı Anlatma, Soru Cevap
2 Ekonomi metinlerinin çevirisi hakkındaki bir makalenin incelenmesi Anlatma, Soru Cevap, Grup Çalışması
3 İngilizce’den Türkçe’ye Örnek Çeviriler Anlatma, Soru Cevap, Grup Çalışması
4 İngilizce’den Türkçe’ye Örnek Çeviriler Anlatma, Soru Cevap, Grup Çalışması
5 İngilizce’den Türkçe’ye Örnek Çeviriler Anlatma, Soru Cevap, Grup Çalışması
6 Türkçe’den İngilizce’ye Örnek Çeviriler Anlatma, Soru Cevap, Grup Çalışması
7 Türkçe’den İngilizce’ye Örnek Çeviriler Anlatma, Soru Cevap, Grup Çalışması
8 Ara Sınav
9 Borsa metinleri çevirisi Anlatma, Soru Cevap, Grup Çalışması
10 Borsa metinleri çevirisi Anlatma, Soru Cevap, Grup Çalışması
11 Borsa metinleri çevirisi Anlatma, Soru Cevap, Grup Çalışması
12 Patent metinleri çevirisi Anlatma, Soru Cevap, Grup Çalışması
13 Sözleşme Çevirisi Anlatma, Soru Cevap, Grup Çalışması
14 Sözleşme Çevirisi Anlatma, Soru Cevap, Grup Çalışması
15 Sözleşme Çevirisi Anlatma, Soru Cevap, Grup Çalışması
16 Final Sınavı
Ders Kitabı / Yardımcı Kitap
1 Dış Ticaret Terimleri Sözlüğü; Tr – Eng, Eng – Tr; Esat TÜZE
Ders Araç - Gereç ve Malzemeleri
Ders kitabı, Sözlük

Ölçme Yöntemi
Yöntem Hafta Süre (Saat) Katkı(%)
Ara Sınav 1 1 40
Diğer Ölçme Yöntemleri
1.Sözlü Sınav
2.Kısa Sınav (Quiz)
3.Laboratuvar Sınavı
4.Sunum
5.Rapor
6.Seminer
7.Performans Ödevi
8.Dönem Ödevi
9.Proje
Final Sınavı 1 1 60

Öğrenci İş Yükü
İşlem Adı Haftalık Saat Sayı İş Yükü
Haftalık Ders Saati (Teorik+Uygulama) 3 14 42
Sınıf Dışı Çalışma
       a) Okuma 3 14 42
       b) İnternette/Kütüphanede Tarama 2 14 28
       c) Performans Ödevi 0
       d) Seminer/Sunum/Rapor Hazırlama 0
       e) Dönem Ödevi/Proje Hazırlama 0
Sözlü Sınav 0
Kısa Sınav (Quiz) 0
Laboratuvar Sınavı 0
Ara Sınav İçin Hazırlık 15 1 15
Ara Sınav 1 1 1
Final Sınavı İçin Hazırlık 20 1 20
Final Sınavı 1 1 1
0
0
Toplam İş Yükü 149