Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi Bilgi Paketi

Programlar Hakkında Bilgi

YABANCI DİLLER YÜKSEKOKULU / ETI306 - MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK ANABİLİM DALI (İNGİLİZCE)

Kodu: ETI306 Adı: HUKUK METİNLERİ ÇEVİRİSİ Teorik+Uygulama: 3+0 AKTS: 5
Sınıf/Yarıyıl 3 / Bahar
Ders Düzeyi Lisans
Ders Türü Zorunlu
Bölümü MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK ANABİLİM DALI (İNGİLİZCE)
Ön Koşul Dersleri Yok
Öğretim Sistemi Örgün
Ders Süresi 14 Hafta
Öğretim Elemanı SAMET TAŞÇI (samettasci@nevsehir.edu.tr)
Diğer Öğretim
Elemanı/Elemanları
Öğretim Dili İngilizce
Sınıf Dışı Uygulama/Staj Yok
Dersin Amacı
Bu ders, öğrencilere çevirinin özel bir alanı olan hukuk çevirisini tanıtmayı amaçlamaktadır. Derste işlenen konular arasında hukuk dilinin doğası ve genel özellikleri, hukuk çevirisinde karşılaşılan zorlukların kaynağı ve hukuk metinlerinin eşdeğerliği gibi konular yer almaktadır.

Ders Öğrenme Çıktıları (DÖÇ) ODY
Bu dersi başarı ile tamamlayan öğrenciler:
DÖÇ-1 hukuk dilinin doğasını ve genel özellikleri, hukuk çevirisinde karşılaşılan zorlukların kaynaklarını açıklayabilecektir. PÇ-16 Çeviri sürecinde karşılaşılabilecek sorunları tespit etme ve bu sorunların üstesinden gelebilme aşamasında uygun stratejiler geliştirir
Yazılı Sınav
DÖÇ-2 farklı hukuk sistemlerinin temel özelliklerini karşılaştırabilecektir. PÇ-14 İlgili alanların kelime haznelerine her iki dilde sahip olur
Yazılı Sınav
DÖÇ-3 hukuk çevirisinde karşılaşılan zorluklara çözüm yollarını uygulayabilecektir. PÇ-16 Çeviri sürecinde karşılaşılabilecek sorunları tespit etme ve bu sorunların üstesinden gelebilme aşamasında uygun stratejiler geliştirir
Yazılı Sınav
DÖÇ-4 hukuk metinlerinde sık görülen üslupları ve terminolojiyi kullanabilecektir. PÇ-15 Çeşitli alanların (Fen, Sosyal ve Sağlık Bilimleri vb) terminolojisine hakim olur ve bunun dışında ikinci yabancı dili ve İngilizce’yi hem kaynak hem erek dil olarak kullanır
Yazılı Sınav
PÇ: Bölüm program çıktıları
ÖDY: Ölçme ve değerlendirme yöntemi

Dersin İçeriği
Öğrenciler bu derste gerek kaynak dilde gerekse erek dilde hukuk alanında kullanılan temel kavramları anlayıp, sözleşmeler ve yasalar gibi farklı türde hukuk metinlerini çevirebileceklerdir.
Haftalık Detaylı Ders İçeriği
Hafta Detaylı İçerik Öğretim Yöntem ve Teknikleri
1 Giriş Tartışma Soru & Cevap
2 Hukuk Dili ve Çevirisi 1: Hukuk Dili Tartışma Soru & Cevap
3 Hukuk Dili ve Çevirisi 2: Hukuk Çevirisi Tartışma Soru & Cevap
4 Çeşitli AB metinlerinin çevirisinin yapılması Tartışma Soru & Cevap
5 Çeşitli AB metinlerinin çevirisinin yapılması Tartışma Soru & Cevap
6 Çeşitli metinlerin çevirisinin yapılması Tartışma Soru & Cevap
7 Sözleşmenin bütünlüğü, bölünebilirlik çevirisi. Tartışma Soru & Cevap
8 Ara Sınav
9 Tebligat, tahkim çevirisi. Tartışma Soru & Cevap
10 Dil, mücbir sebep çevirisi. Tartışma Soru & Cevap
11 Çeşitli metinlerin çevirisinin yapılması: vekâletname Tartışma Soru & Cevap
12 Çeşitli metinlerin çevirisinin yapılması: vekâletname Tartışma Soru & Cevap
13 Çeşitli metinlerin çevirisinin yapılması: diploma, mezuniyet belgesi Tartışma Soru & Cevap
14 Çeşitli metinlerin çevirisinin yapılması: diploma, mezuniyet belgesi Tartışma Soru & Cevap
15 Dersin gözden geçirilmesi Tartışma Soru & Cevap
16 Final Sınavı
Ders Kitabı / Yardımcı Kitap
1 Malcolm Harvey, "What’s so Special about Legal Translation?", in Meta Translators' Journal, 47(2), 2002,
2 Deborah Cao, “Law, Language and Translation”, chap. 2 in Translating Law (Clevedon and Buffalo: Multilingual Matters, 2007), 7-36, ISBN: 978754460838.
3 İsmail Boztaş, “Hukuk Çevirisi”, chap. 2.9 in Çeviri el kitabı: belge çevirileri: İngilizce-Türkçe Türkçe-İngilizce, (Ankara: Pelikan, 2007), 45-49, ISBN: 978-9944-119-38-2.
Ders Araç - Gereç ve Malzemeleri
Çeşitli kaynaklardan özgün hukuk metinleri

Ölçme Yöntemi
Yöntem Hafta Süre (Saat) Katkı(%)
Ara Sınav 1 1 40
Diğer Ölçme Yöntemleri
1.Sözlü Sınav
2.Kısa Sınav (Quiz)
3.Laboratuvar Sınavı
4.Sunum
5.Rapor
6.Seminer
7.Performans Ödevi
8.Dönem Ödevi
9.Proje
Final Sınavı 1 1 60

Öğrenci İş Yükü
İşlem Adı Haftalık Saat Sayı İş Yükü
Haftalık Ders Saati (Teorik+Uygulama) 3 14 42
Sınıf Dışı Çalışma
       a) Okuma 3 14 42
       b) İnternette/Kütüphanede Tarama 2 14 28
       c) Performans Ödevi 0
       d) Seminer/Sunum/Rapor Hazırlama 0
       e) Dönem Ödevi/Proje Hazırlama 0
Sözlü Sınav 0
Kısa Sınav (Quiz) 0
Laboratuvar Sınavı 0
Ara Sınav İçin Hazırlık 15 1 15
Ara Sınav 1 1 1
Final Sınavı İçin Hazırlık 15 1 15
Final Sınavı 1 1 1
0
0
Toplam İş Yükü 144